ああっ女神さまっ 第287話 裁きの門
La puerta del Juicio
Aviso al usuario
Esta traducción es propiedad de Takoyaki888.jp y cualquiera que sea su uso, debe llevar una mención clara a esta pagina en cuestión del tipo:
Traducción: Takoyaki888.jp
debe llevar por URL la dirección exacta de donde se extrajo.
Dicha traducción puede contener errores gramaticales que pueden o no ser informados por Takoyaki888, así mismo, aclaramos que se estaremos pendientes de cualquier duda o comentario que puedan tener las personas interesadas. Advertimos que la traducción puede contener palabras que dependiendo del dialecto del país, signifiquen algo distinto y/o no sean inteligibles.
Aviso legal
La traducción esta sujeta a “cambios sin previo aviso” y puede ser borrada en cualquier momento dependiendo de cualquier aviso de infracción de COPYRIGHT establecida en el territorio japonés, pues esta pagina se rige por las leyes establecidas para el territorio japonés. Cabe aclarar que no pretendemos infringir las leyes con esta traducción y que ha sido realizada solo con fines informativos para el publico hispano. Takoyaki888 no se hace responsable de su mal uso aunque lleve mención en un proceso clasificado de ilegal.
Advertencia!!
De no cumplirse con lo acordado lineas arriba, se detendrá el proyecto de forma inmediata, sin importar quien pueda o no estar beneficiándose.
コピーライトについて
当ウェブサイトから提供されるコンテンツは、それぞれのコンテンツに関する権利者の著作物です。それぞれのコンテンツの提供に際しては、権利者から提示される使用許諾契約書の規定や著作権法等その他法律にしたがってご使用くださいますようお願いいたします。
さあ見せてもらうわよ
Anda, muéstraselo.
螢一くん
A Keiitikunn.
それは鍵であり
Hay una llave.
それは壁であり
Una pared.
それは扉であり道あり光であり闇である
Que tiene una puerta con un camino con luz y oscuridad.
悲しみの物語の綴りを止むべく
Esta triste historia debe dejar de escribirse.
運命が動く。
La fortuna debe seguir.
鍵をかけ扉を閉ざし壁となりて
Pared, te ordeno que te conviertas en puerta.
闇を恐れるされど我ら光を求め
No tememos a la oscuridad pero, ¡muéstranos la luz!
一筋の道を拓く者は闇か光か
Abre el camino para las personas, sean de luz u oscuridad.
なんだ・・・これ・・・
¿Qué… qué es eso?
私の越えられなかった壁を
No ha cruzado mi pared.
君が超えられるのかどうか!!
¡¡Por si te lo has imaginado!!
ようこそ
Bienvenidos sean.
ふたつの魂を審問する場
Las dos almas que estarán en audiencia.
裁きの門へ 「ジャッジメントゲート」
En la puerta del juicio [judgment gate].
裁きの門?・・・って何?
Qué es… ¿la puerta del juicio?
言ったでしょう
¿No lo dije antes?
私は異種族恋愛審問官
He venido a juzgar un amor entre diferentes razas.
女神と人は元来交わるべきではないのです
Nunca se debieron juntar una diosa y un humano.
我々は幾度となくその悲しい結末を見ました
Ya hemos visto antes un triste final con algo parecido.
故に我々は資質を確認する
Ahora revisaremos sus cualidades.
試験を設けました
Ha comenzado la prueba.
人を・・・試す・・・のか
Un humano… será… ¿puesto a prueba?
そうです
Así es.
試すんです
Será puesto a prueba.
人とは左様に弱く儚い・・・
El humano es débil y frágil.
そして
También.
女神もまた同じ
La diosa lo es.
この試験は人のためではありません
Por eso esta prueba no solo es para el humano.
人と女神双方の
Es para el humano y la diosa.
恋愛検定です
Es una prueba de amor.
森里螢一くん
Morisato Keiitikun.
はい
¿Si?
裁きの門を通る事を希望しますか?
¿Entrarás a la puerta del juicio?
この試験に合格できなかったらどうなるんです
¿Qué sucederá si no podemos aprobar este examen?
そうでしたね
Si pasa eso…
合格できなかった場合
De que no llegaseis a aprobar.
ふたりは二度と出逢うことはありません
Nunca más se podrán volver a ver.
出逢おうとどんなに頑張っても
Por mucho que se esfuercen, no podrán volver a verse.
運命制御機構が全力で阻止します
El sistema de control del destino usará todo el poder para que no pase.
じやあ通るのを
Bueno y si entonces…
拒否したら
Me negará (a dar la prueba).
その時は元の状態に戻ります
Si haces eso volverán a estar como antes.
ただし
Sin embargo.
恋愛行為はすべて禁じられます
Se les prohibirá cualquier acto de amor.
手をつないだだけで死にます
Con solo tocarle la mano, morirás.
!!
You`ll die just by holding her hands
英語で言われなくても分かってます
Aunque lo digas en inglés, lo entiendo.
そう よかった
¿Si? !Que bien!
ベルダンディー
Belldandy.
これが真実のキスです
¿Esta es la verdadera razón del beso?
はい
Sí.
一度開けば二度と戻せぬパンドラの箱だというのに
¿Aunque se abra una vez más la Caja de Pandora?
・・・
改めて問います
Lo preguntaré una vez más.
森里螢一くん
Morisato Keiitikunn.
どうしますか 拒否しますか
¿Qué harás? ¿Te negarás?
それとも通りますか
O lo realizarás.
・・・
通ります
¡Lo haré!
この中で起こることは
Dentro de este lugar,
あなたの精神を壊すかもしれない
quizás tu alma se destruya.
それでもやるのですね
¿Aun así lo harás?
やります
¡Lo haré!
森里螢一裁きの門への入門許可申請
Solicitando permiso para que Morisato Keiiti pueda entrar a la Puerta del Juicio.
受理しました
(El permiso) ha sido recibido.
螢一さん
Keiitisann.
ではベルダンディー
Ahora Belldandy…
1級神2種非限定ベルダンディー
Belldandy diosa de primera clase licencia ilimitada del tipo 2,
裁きの門に入りますか
¿entrarás a la Puerta del Juicio?
私は・・・
Yo…
私に門に入る資格が・・・?
¿Estaré calificada para entrar…?
螢一さんを欺いていたのに・・・?
¿Aún cuando he engañado a Keiitisann…?
そう
Sí.
私はこの人を
Yo…
守りたかった
¡protegeré a esta persona!
私はこの人を守りたくて
Voy a proteger a esta persona.
この選択をした
Esa es mi elección.
なら道は決まっている
Es el camino que he decidido.
門に入ります
Entraré a la puerta.
・・・
分かりました
Entiendo.
1級神2種非限定女神ベルダンディーの
Belldandy diosa de primera clase licencia ilimitada del tipo 2,
裁きの門への入門許可申請を
Solicitando permiso para poder entrar a la Puerta del Juicio.
受理します
(El permiso) ha sido recibido.
ゲートオープン
(gate open) ¡Puerta abierta!
お待ちくださいな
Esperen un momento.
一つ聞かせてください
Escuchen esto.
こんな信頼の失われた状態で
Aunque se ha perdido esa confianza que han tenido (por la mentira de bell)…
入ってしまって良いのですか?
¿Entrarán de todos modos?
失ってる?
¿Perdida (la confianza)?
誰が誰の?
¿De quién? ¿Sobre qué?
あなたが
Tuya.
ベルダンディーへのですよ
Por Belldandy.
それは
Eso…
勘違いされてます
Solo ha sido una equivocación.
え
¿Qué?
ゴゴン
Gogonn “onomatopeya de una puerta” (si que esta pesada esa puerta jaja)
勘違いって
¿Una equivocación?
どういうことです?
¿Qué habrá querido decir?
?
あれ?
¿Eeh?
なんか見憶えが
Se está aclarando un poco.
ようこそ裁きの門へ
Bienvenidos a la Puerta del Juicio.
なの
Al parecer.