La historia que quisiera contar comienza con una sonrisa. Y acaba en un pequeño restaurante con el siguiente nombre le Temps des Cerises, que se encuentra en Saint-Germain, allí donde late el corazón de París.
El título de la obra escrita de Nicolas Barreau me tubo en jaque hace meses, cuando pase por la librería en busca material para aprender japonés. Aquella era una de esas veces que iba a cotillear si había algún libro nuevo sobre japonés. «Desgraciadamente» no había nada nuevo sobre eso, así que pase un buen rato buscar algo que llevarme para leer. La disputa se cernió mas tarde entre dos libros ¿La Sonrisa de las Mujeres o Crónicas del pájaro que da cuerda al mundo? ¿Titulo sugerente en libro fino o peazo de tocho de desconocido autor japonés? Esa tarde, después de estar un buen rato indeciso entre uno y otro se llevo la palma Murakami y deje las sonrisas para otra ocasión ><.
En cuestión de dos semanas terminé de leer la obra de Murakami, me gustó horrores ese libro y he de decir que se ha convertido en mi libro favorito. No fue una mala elección después de todo (lástima que no pueda decir lo mismo de Tokio Blues XD).
El fino libro de la Sonrisa de las Mujeres volvió a presentar delante mía hace semanas, en la primera revista de Circulo de Lectores de este año. ¿Cómo poder olvidar un titulo así? Cuando optaba entre el libro de Murakami y el de Nicolas Barreau no lo hice solo por la relación paginas/euros, la sinopsis del pájaro me dijo por entonces mucho más que la de la sonrisa. No supe mas de aquel libro ni tampoco me llamo la curiosidad por recordar el titulo hasta que se volvió a presentar en las paginas de la revista. Miré bien mirada la revista en busca de otro libro, al final opté por dar una oportunidad al libro de Nicolas Barreau. Estaba digamos en deuda con el.
No recuerdo muy bien la edición que vi por entonces, creo que no era en tapa dura como la que ha editado Círculo, pero si puedo decir que la sinopsis que aparece en la contraportada es la misma que leí por entonces, la misma que apenas dice gran cosa del libro y la misma que quizás te haga dar el salto a otro que parezca mas interesante. No lo hagáis ><.
Bueno, he de ser franco, después de que callera en mis manos, empecé a leerlo y no me sedujo nada. Encontraba la redacción muy similar a los otros libros que últimamente había leído, la protagonista parecía sacada de alguno de aquellos y trasladada a este bajo un trasfondo actual en las calles de Paris. El autor había echo de esa protagonista una persona que parecía siempre encontrar el mejor comparativo para explicar las cosas, Aurelie Bredin no me suscitaba el mínimo interés, parecía un libro mas… plof, lo cerré. Si me aburro lo seguiré leyendo.
Días después lo volví a coger, justo en el segundo capitulo, en mismo donde entra en juego Andre Chabanais, y entonces la obra cobro un nuevo giro. Mucho mas practico en su narrativa que Aurelie Bredin, el personaje relataba su frenético día a día dentro de su trabajo de una forma mas directa y cercana que Aurelie, me trasmitía ser una persona mas carismática y mas humana que la chica del primer episodio.
Vino entonces el tercer capitulo y volvió a tomar las riendas Auriele, y luego el cuarto volvió de nuevo Andre, junto con otro personaje que da mucho que hablar en toda esta historia: Robert Miller. Conocer el secreto oculto de Robert Miller fue el acicate que la obra necesitaba para que esta comenzara a girar y a atraerme, y conforme fueron pasando los días mi interés por la Sonrisa de las mujeres pasó del ya te leeré al ya te estoy leyendo ><.
La sinopsis es un poco culpable de que este libro pueda pasar desapercibido. El titulo seductor es el verdadero tentador en si mismo pero no lo suficiente. La suma de ambos hacen pensar en una obra que primero parece que va ser, pero luego no es, luego si es, y al final es una mezcla de todo eso. Contaros de que trata en si mismo rompería bastante la magia que destila la obra, así que no diré mucho más, lo que si puedo deciros es que es una obra divertida, dulce, con un enredo que deja, como es eso que dicen, ¿meterse en la boca del lobo? Como si fuera un mero chiste que ya has oído muchísimas veces y ya no tiene gracia.
La historia tiene una moraleja que quizás habréis probado muchas veces en vuestras propias carnes y seguramente cuando lleguéis a ese momento, os sentiréis identificados, y a la par deseosos por llegar hasta la ultima pagina y que todo termine bien en esta historia.
«Das lacheln der frauen» es el título original de La sonrisa de las mujeres. Publicado originalmente en alemán, encontrarás cantidad de vocablos en francés a lo largo de la obra. Es un detalle bastante divertido, porque intentas imaginarte a los personajes hablando en su idioma, francés, y de golpe te encuentras con que hay momentos en que hablan líneas sueltas en ese idioma. Realmente es divertido y a la vez chocante, yo al menos no había visto una redacción así en mucho tiempo y hasta me parece políticamente incorrecto, pero forma parte de la chispa y la gracia divertida de este libro. Posiblemente la obra publicada en francés pierda ese punto de encanto que llega a conseguir estando en el idioma que fue escrito u en otro que no sea el francés, esperemos que no sea así (no se como habrán resuelto no obstante esto su correspondiente traductor francés).
Todo lo demás que pueda llegar a contar sobre esta obra sería contraproducente al disfrute personal que os producirá la lectura de este libro, que si bien al principio a mi al menos no me sedujo mucho, al final terminó por atraparme, así que la ultima carta que puedo jugar para haceros que leáis a Nicolas Barreau es que le hagáis un favor a vuestra alma haciéndole un hueco a esta divertida comedia/lio a tres bandas que es La sonrisa de las mujeres, seguro que a parte de eso os llegaréis a sentir identificados con todo lo que pasa, reiréis y llorareis casi a partes iguales. Una lectura muy recomendable, no dudéis un momento en echarle el guante^^.
Gracias por leer, un saludo!
fiいいね!