No habéis leído mal no, en plural, os traemos por partida doble el tema final de Xenoblade 3 para que lo disfrutéis a nuestro estilo (el mejor diría yo muahahahahah). Y como es eso os estaréis preguntando. Pues bien, la letra original original de «Where we belong» está escrita en japonés por Tetsuya Takahashi y adaptada al inglés por Lisa Gomamoto. La letra vamos a decirla original también está disponible allá donde busques un poquino, así que hemos traducido esa letra (que la encontraréis mucho más abajo) y la canción tal cual conocemos todos. Tiene ya sabéis, ese toquecillo rebelde nuestro que se escapa de lo habitual, espero que os guste y sepáis apreciar el trabajazo que nos hemos pegado para poder hacer las traducciones.
Que lo disfrutéis.
Where We Belong (inglés)
I assumed our time was forever
Naturally, seemed forever
Those happy days we spent together
‘Cause you were always beside me
Then suddenly, I realized
These happy days won’t ever last
Out of all the souls we greet
In fact how we met was a miracle
I see you peacefully – you’re in your dreams
Everything seems calm and free, I know
If we want this warmth to last forever again
Let’s go back to that moment of day
As time goes by and we all change
And not just us, the world keeps changing
But little did I know that this was coming
‘Cause you were there always smiling
I wonder how you’ll be in the future
I wouldn’t know it’s hard to figure
But by accepting this feeling inside
Will eventually create a miracle
I see you smiling there so peacefully
And cheerfully I see you talk at me
These happy days must carry on, so once again
Let’s go back to that day to where we held hand in hand.
I see you peacefully – you’re in your dreams
Everything seems calm and free, I know
If we want this warmth to last forever again
Let’s go back to that moment of day
I see you smiling there so peacefully
And cheerfully I see you talk at me
These happy days must carry on, so once again
Let’s go back to the start…
This goodbye is not the end
I know until we meet again
Our feelings will remain the same
Together as one, ‘til we find ourselves again
Where We Belong (japonés)
永遠だと思っていた ずっとこのまま 今が続くって
誰もが自然と思うように だってーー
君がいつも 傍にいたから
何の疑いもせず 当たり前の事の様に
過ごしていたんだ 毎日をーー
だけど気づいたんだ それは千に一つの奇跡だって
君の寝顔が そこにある
安らかな いつもの君がそこにいる
感じるこの温かさを 永遠とするために
もう一度 あの日に還ろう
時の流れと共に 人は 世界は 変わって行く
感じる暇なんてなかった だってーー
君はいつも 笑っていたから
明日の君は どんな君なんだろう
想像する事なんて 出来なかった
だけど気づいたんだ その想いが奇跡を生むんだって
君の笑顔が そこにある
朗らかに 語り掛けてくる君がいる
この瞬間を 永遠の今を守るために
もう一度 あの日に還ろう
君と出逢った 奇跡を抱きしめに
君の寝顔がそこにある
安らかな いつもの君がそこにいる
感じるこの温かさを 永遠とするために
もう一度 あの日に還ろう
君の笑顔がそこにある
朗らかに 語り掛けてくる君がいる
この瞬間を 永遠の今を守るために
もう一度 あの日に還ろう
別れだなんて 思っていない
今は一時 離れたとしても
想いは いつもここにあるから
だから逢いに行くよ 千に一つの奇跡を抱きしめて
La portada corre a cargo de 羽依(うい)